The King


Excerpt of an interview published in the November issue of KING which I have tranlated briefly.

Thanks to chie and katachi blog for highlight of the interview and photo

 

 

– 今度の映画の仕事で悪役を演じるので、体を鍛えた方がいいと思ったんですよね。
だからトレーナーを頼んで体を絞って、筋肉をつけてるんですよ。

BH : I was thinking that I should tone my body, as I am playing a villain in my new movie. So, I have an instructor to help build up my muscles.

– ほんと、男から見ても、かっこいい体だよね。今日みたいに来日中とか、海外ロケ中でも、トレーナーを同行してトレーニングしてるんだ?

Yamano: Believe me, from a man’s view, you have good body, you know. So, do you have a trainer to accompany you overseas and now when you are in Japan? そうです。これからしばらく中国ロケへ行くんですが、そこにもトレーナーには 一緒に来てもらってトレーニングします。僕の場合、短期間で結果を出さなくてはいけないから、どうしても集中的にやるしかなくて。

BH: Yes. I will be filming in China for a while but I will be getting a trainer there. I need to see the result in the shortest time, so no matter what; I have to concentrate on doing it.

運動だけじゃなくて、食事制限も厳しいよね。この間、みんなで食事をしているときも、ひとりお母さんのお弁当を食べてたでしょう。すごく徹底してるなあって感心した。

Yamano: It is not just exercise, diet restrictions are strict too. During this time, everyone will think of his mother’s lunch box when eating. I am impressed by the persistency. そのかわり、母が大変ですけど(笑)。こうして旅行中も、間食はプロテイン バーにして、食事管理にはかなり気をつかっていますね

BH: Yes, my mother is great, but ….(laughs). So during the trip, for careful dietary management, I will eat protein snack bar in between meals.

―お酒も飲まないですもんね。コーヒーだけ。韓国料理といえば、日本ではキムチが健康や美容にいいって言われてるんだけど、そうなの?

Yamano: In Japan, they say that Kimchi is good for health and beauty? どうなんでしょう?少なくとも、今僕は食べてないな。プロテインとバナナとか、トレーナーの指示に従ったメニューが中心ですね。ここまでトレーニングに熱中できたのは、実は撮影に入る直前、脚を折ってしまったからなんですよ。これからというときに、全然動けなくなって、どうしようと考えたとき、動かせる部分だけでも鍛えて挽回しようと。

BH: What? At least now, I have not eaten any, only protein and banana according to the trainer’s menu. I broke my leg just before the start of the filming, it is impossible to move at all. I was thinking why at this time. So no matter what I must exercise to recuperate.

―ケガで療養している間も鍛えていたの?

Yamano: Did you train when you are recuperating? 療養中も。トレーナーつけて、集中して体を鍛えてたんです。逆境から 抜け出る方法として体を鍛えてたというか。

BH: Yes, with the help of the trainer, concentrate on training the body as a type of adverse training.

―仕事の鬼だね。仕事やめたらどうする(笑)?
 

Yamano: You work like a demon, what do you do if you do not work? (laugh) 普段はすごくだらけているし、基本的に怠け者なんですよ。 仕事がなかったらここまで鍛えてないと思う。

BH: I am usually lazy, a lazy fellow. I think I will not train if there is no work. 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s